4/19/2009

INGIN SUBTITLE YANG MUDAH DIMENGERTI

Pembuatan subtitle/text dalam dunia perfilman atau di station TV tidak semudah yang kita sangka. Ada beberapa hal yang perlu diperhatikan. Tampilan huruf disamping mudah dibaca juga harus mudah dimengerti dan tidak bertele-tele. Perhatikan agar jangan sampai penonton merasa terganggu karena harus memperhatikan subtile terus-menerus dan malah melewatkan saat-saat seru film yang ditonton. Sayangnya, ada saja perusahaan pemberi order yang mengharuskan titik koma tidak boleh salah satu pun, ini ibaratnya kalo kita ikuti ujian harus mendapat nilai 100 tak ada kompromi. Belum lagi pengetikan huruf besar/kecil harus teliti. ini hanya demi kerapihan. Sebenarnya keinginan penonton sederhana saja: memahami isi ceritanya film secara keseluruhan. Dan sebagai pembuat subtitle, kadang-kadang perlu mengedit kata-kata untuk disesuaikan dengan kebudayaan negara yang menayangkan film/program tersebut.